Изглежда, че се нуждаем от преводи на някакъв текст. И докато английският текст е малко известен тогава, може да възникне проблем с други езици. Доволни сме от вниманието на преводачите и приложенията за превод, които по голям и най-важното за нас безплатен начин ще преведат всички видове текстове на всички езици. Сигурни ли сте обаче, че рисуването от преводачи ще бъде толкова голям проект, когато излезе на пръв поглед? & Nbsp; Отговорът е отворен - разбира се, че не! А за жените, които въпреки здравия разум все още не са готови за това, ще се опитам да представя някои факти, потвърждаващи моето мнение.
На първо място, преводачът може да бъде изключително ненадежден, защото използва буквални преводи, но аз не се отказвам от идиомите. Следователно, например, ще се нарече поговорката & nbsp; „не чашата ми чай“ (не моя случай ще се преведе като „не чашата ми с чай“. Нещо повече, те могат да бъдат ниски до често използвани фрази, а не специализирани фрази, приети като доказателство от сферата на магазина или лекарството. И докато преводите, необходими само за нас, за други нужди, ще бъдат последната полза, така че в случай на превод на важен документ от преводача, ние не само можем да се изложим на подигравки, но и да станем обикновено неразбрани, което може да доведе до много по-трудни последици. & Nbsp Освен това преводачът, надарен с изкуствен интелект, не знае граматика. В случай на самостоятелно обучение по английски език те все още могат да се справят, но при превод от собствен (който съдържа много сложна граматика определено ще се загубите. А разликата между "преминаването в широка икономическа ситуация" и "срещата в пълна икономическа ситуация" е доста голяма.
Преводачът също няма да направи заклет превод за нас. За съжаление, винаги е необходимо, за всеки превод. Понякога обаче е необходимо, особено за успеха на превода на важни публични документи. В заключение аз не предполагам, че е необходим превод от квалифициран преводач. Най-важното е да разберем за какво ни трябва текстът. Ако изпратената до нас информация е разговор с нашата, можем да въведем статията в преводача и да я върнем без пречки. Всички важни имейли и документи обаче се доверяват на специалисти.